우리가 자주 사용하는 번역기는 아마도 네이버 영어 번역기, 구글 번역기, 카카오 번역기 정도로 추릴 수 있겠는데 대부분의 사람들은 번역의 정확성으로 번역기를 선택하는 것보다 그저 계속해서 사용을 해오던 툴을 사용하는 것이 대부분입니다. 하지만 번역 과정에 걸리는 시간이나 결과물에 대한 퀄리티 생각해보면 자신에게 맞는 영어 번역기를 찾는 것이 효율적인 작업이 된다는 것은 틀림없지요.
그래서 우리가 자주 쓰는 영어해석기 3가지를 비교해 보고 영어 번역기에 대한 유용성의 판단과 해석은 개개인에 따라 틀릴 수 있으니 자신의 용도에 맞는 측관적인 면으로 보시길 바랍니다.
오늘은 영어 번역기 TOP 3로 유명한 "구글 vs 네이버 파파고 vs 카카오 번역" 겍관적으로 비교해 보려 합니다. 사실 영어 공부할 때 모든 내용을 번역기만 믿고 돌리는 건 절말 비추천하는데요. 아무리 똑똑한 AI 번역기라도 아직까진 어색한 문장으로 해석되는 경우도 많고 무엇보다 번역기에 의지하면 영어 실력이 늘지 않거든요.
그럼에도 불구하고 오늘 알려드리는 이유는 가끔 너무 급하거나 필요성을 느낄 때 이왕이면 '이 번역기'를 사용하시는 걸 추천드리기 위해 포스팅하는 거니 많은 도움이 되셨으면 합니다.
네이버 파파고 번역기 PAPAGO
첫 번째로는 이젠 너무 유명한 '네이버 파파고 번역기'다른 번역기와 정확한 비교를 위해 '한국어- 영어' 번역으로 "코로나 끝나면 빨리 여행 가고 싶어"를 번역해봤습니다.
I can't wait to go on a trip when the corona is over.
코로나 끝나면 빨리 여행 가고 싶어.
여기서 'I can't wait'은 단순히 '기다릴 수 없다'라는 의미보단 무언가를 기다리기 힘들 정도로 너무 하고 싶을 때 그리고 그만큼 기대가 될 때 주로 쓰는 표현입니다. 그리고 'Go on a trip'은 '여행을 가다'라는 문장인데 파파고는 이문장의 단어 하나하나 설명해 주는 기능이 있어 생각보다 파파고 번역기 나쁘지 않았습니다.
카카오 번역
카카오 번역은 많은 분들이 모를 수 있지만 간단하게 카톡 채팅창에서 번역할 수 있는 일명 '카톡 번역기' 입니다.
참고로 카카오톡 문자 채팅 검색란에 '카카오 번역'이라고 검색한 후 채널 추가하시고 채팅방 입장하시면 자동 봇으로 채팅 형식으로 번역을 해줍니다.
I can't wait to travel when Corona is finished
코로나 끝나면 빨리 여행 가고 싶어
I can't wait to travel when Corona is finished
코로나 끝나면 빨리 여행 가고 싶어
카카오 번역기도 파파고처럼 I can't wait라는 표현을 썼네요.
구글 번역
사실 번역기의 시초라고도 할 수 있는 구글 번역기는 전 세계의 언어를 다루다 보니 '오역'이 좀 있는 편이죠. 저는 개인적으로 구글 번역은 살짝 어색하게 번역되는 거 같더라고요.
I want to go on a trip after the corona.
코로나 끝나면 여행 가고 싶어.
딱히 틀린 표현은 아니지만 저는 개인적으로 1순위는 파파고 2순위는 카카오 번역 3순위는 구글 번역이라고 봐도 무방할 것 같네요. 제 의견은 참고만 하시고 여러분들이 사용하시기 편한 그리고 정확한 영어 번역기를 쓰시는 걸 추천드립니다.
디비디비딥,애드릭스,애드픽,쿠팡파트너스,텐핑등으로 수수료가 발생 할 수있음
'정보 지식 상식' 카테고리의 다른 글
KB국민은행 청년희망적금 결과가 발표 되었네요. 신청 시간과 방법을 총정리합니다. (0) | 2022.02.22 |
---|---|
입춘대길 건양다경 붙이는법을 알아볼까요 (0) | 2022.02.04 |
NBTI 테스트 유형 간호사 부서적성검사 (0) | 2022.01.22 |
59㎡, 72㎡, 85㎡ 몇 평 인지 쉽게 계산하는 방법 (0) | 2022.01.14 |
질병관리본부 통금령인 코로나 통금령의 효용성? (0) | 2021.12.11 |
댓글